Англійська мова в Україні

Greensleeves

Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
And I have loved you for so long,
Delighting in your company.

Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but Lady Greensleeves.

Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
And I have loved you for so long,
Delighting in your company.

Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but Lady Greensleeves.

Who but my Lady Greensleeves.
Who but my Lady Greensleeves.

Леди Зелёные Рукава* (перевод)

Увы, любовь моя, ты причинила мне боль,
Грубо меня бросив.
Ведь я любил тебя так долго,
И наслаждался твоим обществом.

Зелёные рукава были моей единственной радостью,
Зелёные рукава были моим наслаждением,
Зелёные рукава были моим золотым сердцем,
Кто же теперь заменит мне Леди Зелёные Рукава.

Увы, любовь моя, ты причинила мне боль,
Грубо меня бросив.
Ведь я любил тебя так долго,
И наслаждался твоим обществом.

Зелёные рукава были моей единственной радостью,
Зелёные рукава были моим наслаждением,
Зелёные рукава были моим золотым сердцем,
Кто же теперь заменит мне Леди Зелёные Рукава.

Кто же теперь заменит мне мою Леди Зелёные Рукава.
Кто же теперь заменит мне мою Леди Зелёные Рукава.

* «Зелёные рукава» (англ. Greensleeves) — английская фольклорная песня, известная с XVI века. Название песни отражает прозвище неверной возлюбленной, к которой обращается автор. Считается, что зелёные рукава могли являться атрибутом одежды куртизанок в средневековой Англии. В Кентерберийских рассказах зелёный цвет упоминается как «цвет лёгкости в любви». Википедия