Stairway to Heaven

Англійська мова в Україні

Stairway to Heaven

There’s a lady who’s sure
All that glitters is gold
And she’s buying a stairway to heaven.
When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for.
Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to heaven.

There’s a sign on the wall
But she wants to be sure
‘Cause you know sometimes words have two meanings.
In a tree by the brook,
There’s a songbird who sings,
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
Ooh, it makes me wonder, ooh, it makes me wonder.

There’s a feeling I get
When I look to the west,
And my spirit is crying for leaving.
In my thoughts I have seen
Rings of smoke through the trees,
And the voices of those who standing looking.
Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it really makes me wonder.

And it’s whispered that soon
If we all call the tune
Then the piper will lead us to reason.
And a new day will dawn
For those who stand long
And the forests will echo with laughter.

If there’s a bustle in your hedgerow,
Don’t be alarmed now,
It’s just a spring clean for the May queen.
Yes, there are two paths you can go by,
But in the long run
There’s still time to change the road you’re on.
And it makes me wonder.

Your head is humming and it won’t go,
In case you don’t know,
The piper’s calling you to join him,
Dear lady, can you hear the wind blow,
And did you know
Your stairway lies on the whispering wind.

And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul.
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How ev’rything still turns to gold.
And if you listen very hard
The tune will come to you at last.
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll.

And she’s buying a stairway to heaven.

Лестница в небо (перевод)

Эта леди уверена:
Золото всё, что блестит,
И она купит лестницу в небо.
И даже если будут закрыты все магазины,
Стоит ей сказать слово, и она получит то, за чем пришла.
И она купит лестницу в небо.

Вот знак на стене,
Но она хочет быть уверенной,
Ведь бывает два смысла у слов.
На дереве у ручья
Поет певчая птица,
Порой наши мысли – это дурные предчувствия.
О, это поразительно.

Когда я смотрю на закат,
Моя душа рвется на свободу.
Мысленно я видел
Кольца дыма меж деревьев,
И слышал голоса тех, кто стоял и смотрел.
О, это поразительно.
О, как это поразительно.

Кто-то шепчет, что скоро,
Если мы все призовем мелодию,
То трубач приведет нас к смыслу.
Новый день рассветет,
Для тех, кто долго стоял,
И леса отзовутся смехом.

И если в твоем доме суета,
Не тревожься,
Это только весеннее очищение для королевы Мая.
Перед тобою две дороги,
Но у тебя еще будет время,
Чтобы успеть сменить свой путь.
О, это поразительно.

Твоя голова гудит и ничего не выйдет,
Если ты не знаешь,
Что трубач зовет тебя присоединиться к нему,
Дорогая леди, послушай дуновение ветра,
Знаешь ли ты,
Что твоя лестница лежит на шепоте ветра.

И когда мы будем петлять на дороге,
Наши тени будут выше наших душ.
Там идет леди, которую все мы знаем,
Вокруг нее белое сияние, и она хочет показать,
Как все превращается в золото.
И если ты будешь очень внимательно слушать,
То, в конце концов, услышишь мелодию.
Где все – одно целое, и в одном – все,
Быть камнем и не катиться.

А она купит лестницу в небо.